من اليمين الدكتور أسعد جابر مُترجم رواية تُنكة درخت الرسالة الى الملك

الرسالة إلى الملك | جديد عالم التعريب فى هولندا للدكتور اسعد جابر

كتب | رئيس تحرير شبكة تايم نيوز – سعيد السبكي

كلمة ترجمة أخذت كثير من المعاني فى نقل المعرفة من لُغة إلى أخرى، لكن ” التعريب ” يتضمن أكثر من الترجمة، لأنه يجمع مفاهيم عقلية وحسية ومعرفة علمية بفقه لُغة الكاتب الأصلي، فما بالك وإذا كان ” المُعرب ” يعيش فى مُجتمع المؤلف سنوات كثيرة ويعرف لُغته حديثاً وقراءة وكتابة، هُنا تُصبح نقل الثقافة المعرفية من لغة لأخرى عمل من نوع خاص يتفوق على الترجمة التقليدية، وهذا لا نقصد منه التقليل من شأن المُترجمين ممن ساهموا الى حد كبير فى نقل العلوم والمعرفة، سواء الكتب العلمية أو الثقافية.

، الدكتور اسعد جابر أحد رواد عالم التعريب من الهولندية للعربية، الذي جمعني به قدر العيش فى هولندا، وهو من (مواليد عام 1946)، أحد أهم المتخصصين في اللغة الهولندية وأستاذ اللغة العربية وآدابها بجامعة ليدن الهولندية لأكثر من 35 عاماً.

وقد ساهم جابر بالعديدة في الترجمة بين اللغتين العربية والهولندية، كان من أهمها إشرافه على إصدار ترجمة القرآن الكريم وتفسيراته إلى اللغة الهولندية عام 2009، كما ترجم كتاب “هولندا والعالم العربي” الصادر عن وزارة الخارجية الهولندية، ونقل ديوان “لماذا تركت الحصان وحيداً” للشاعر الفلسطيني الراحل “محمود درويش” مع المترجم الهولندي الكبير “كيس نايلاند” إلى الهولندية، والذي اشترك معه أيضاً في ترجمة مختارات شعرية لـ أدونيس والتي صدرت عن دار نشر يورغن ماس بالعاصمة الهولندية أمستردام.

كما ترجم أسعد جابر  كتاب “الفن المعاصر والديزاين.. المغرب نموذجاً”، والذي صدر عن المتحف العالمي بروتردام عام 2005، كما ترجم رواية “بنات الرياض” للكاتبة السعودية رجاء الصانع بالاشتراك مع أنطون مسعد والمرحومة أنّا كريس آيكلبوم، زوجته التي قام معها بترجمة العديد من الأشعار اليمنية التي  ” الأدبية وبالعديد من الجرائد والدوريات الهولندية.

وكان لعمله في جامعة ليدن واحتكاكاته  بنخبة من الأدباء والشعراء والمفكّرين العرب، ومنهم كاتب القصة القصيرة المصري يوسف الشاروني، الذى يكرر انه يعتزّ بحضوره مخاض ميلاد رائعته “ضيِّق الخُلق والمثانة”، والدكتور الدمث محمد سليمان السعودي عميد شؤون الطلبة في جامعة الطفيلة بالأردن، والشاعر الإنسان فرج بيرقدار الذي يخشى اللغة المترهلة، فيحيلها إلى قسم “التخسيس” لتصبح هيفاء القوام، “مؤسسة الهجرة” أيضاً كانت منبراً أدبياً يجمع الأدباء والشعراء والفنانين والمفكرين العرب بنظرائهم الهولنديّين.

مراحل في حياة أسعد جابر
• ولد سنة 1946 بقرية الطيبة التابعة لمدينة يافا الفلسطينية.
• هاجر من فلسطين إلى هولندا سنة 1977 واستقر بمدينة ليدن الهولندية حتى اليوم.
• قام مع البروفيسيور الهولندي”هانس يانسن” بالإشراف على ترجمة القرآن الكريم وتفسيراته إلى اللغة الهولندية والذي صدر في العام 2009، وهو العمل الذي نالا عنه جائزة العمل الأكاديمي المتميز عن السنة ذاتها.
• أستاذ اللغة العربية وآدابها بجامعة ليدن الهولندية لأكثر من 35 عاماً.
• ترجم ديوان “لماذا تركت الحصان وحيداً” لمحمود درويش مع المترجم الهولندي الكبير كيس نايلاند إلى الهولندية
• ترجم مختارات شعرية لأدونيس بالاشتراك مع المترجم الهولندي الكبير كيس صدرت عن دار نشر يورجن ماس بأمستردام.
• ترجم كتاب “الفن المعاصر والديزاين.. المغرب نموذجاً”، والذي صدر عن المتحف العالمي بروتردام عام 2005
• ترجم رواية “بنات الرياض” للكاتبة السعودية رجاء الصانع بالاشتراك مع أنطون مسعد وأنّا كريس آيكلبوم

تُنكة درخت | الرسالة الى الملك

كما ورد على غلاف الكتاب : رواية للفتيان نرصد مؤقتاً نبذة تمهيداً لقراءة متأنية لعمل أدبي يستحق تناوله بإتساع،.

  • تيوري شاب عمره ستى عشر عاماً، يقضي الليلة ساهراً وممقطعاً عن العالم الخارجي، راكعاً فى كنيسة صغيرة على طرف مدينة ” دخُنوت” ، فى الصباح سيأتي مندوب الملك ليصطحبه وأربعة من زملائه ليُثـبتوا فُرساناً، في احتفال شعبي يُقام مرة كل أربع سنوات.

سيتحقق حلم الشاب تيوري فى الصباح حين يؤدي  قسم الولاء للملك ويتعهد بحماية البلاد ومساعدة الضعفاء ويُصبح فارساً مثل والده الفارس ” تيوري الشجاع “. فجأة سمع طرقاً على نافذة الكنيسة ثم على بابها وصوتاً خافتاً ضعيفاً: ” بالله عليك افتح الباب! ساعدني، أرجوك.

تيوري يعلم أنه يُحظر عليه، كما الساهرين فى المعبد الصغير، أن يفتح الباب لأحد وإلا فهو لن يُثبت فارساً. تردد لحظة ثم فتح الباب ليساعد الكهل. كانت هذه بداية مغامرات ومطاردة ومحاولات أعدائه العديدة للتخلص منه لئلا تصل الرسالة المهمة التي سلمها لها الفارس ” إدونم ” قبل موته الى الملك ” أُناون” . فهل سيوصلها؟ هل سيفلت من القتلة المأجورين؟

من سيساعده؟ أين خبأ الرسالة رغم تفتيشه بدقه؟ هل سيتمكن من عبور سلسلة الجبال الشاهقة؟ هل سينجو من الكمائن في الغابات الكثيفة المليئة بقُطاع الطرق؟ هل سيُثـبت فارساً؟

  • يتبع في قراءة موسعة للرواية 

عن غرفة الأخبار

تعمل أسرة تحرير شبكة تايم نيوز أوروبا بالعربي بفريق عمل يسعى جاهداً على مدار 24 ساعة طوال الأسبوع لنشر أخبار عربية وعالمية، ترصد أخبار الوطن العربية لعرب المهجر وتضعهم في بؤرة اهتماماتها الأولى

شاهد أيضاً

الإبادة الفكرية والثقافية

كتب | وائل أبو طالب إن ترسيخ وصناعة الكذب والمعلومات المغلوطة ولا سيما تلك التي …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *